电影的英文字幕怎么翻译

∪ω∪

费翔说翻译影响中国电影的质量 称有的英文字幕是胡说八道近日,一段费翔接受采访的视频释出,费翔在访谈中称自己发现中国电影在走向世界的过程中,极大忽视了英文字幕翻译的问题。“很多非常好的中国电影,我在影院看的时候,我在想这英文字幕完全是在胡说八道,(这)妨碍到了一部电影的质量,还有它该表达的力度。”

+^+

《封神2》南京见面会 导演感谢费翔翻译英文字幕(1/7) 《封神第二部》南京见面会导演感谢费翔翻译英文字幕| (2/9) 1905电影网讯近日,由导演乌尔善执导的国民神话史诗《封神第二部:战火西岐》的映前见面会抵达南京站。导演乌尔善携演员那尔那茜、娜然、吴兴国、夏雨、刘潮等现身互动现场。影片由乌尔善执导,罗珊珊、乌尔汗后面会介绍。

+^+

费翔罕见谈母亲:我们有个共同的秘密笔名!给外国人看的翻译,词不能太多,一两个还行,多了他们就烦了。怎么样在短短的一行字幕里,把故事讲清楚,这才是关键。费翔还提到,很多中国电影的英文字幕翻译得“胡说八道”,严重影响了电影的质量。这事儿是费翔主动请缨的,他对导演说:“英文字幕交给我做,放心! ”导演一开始还不后面会介绍。

原创文章,作者:天源文化企业宣传片拍摄,如若转载,请注明出处:https://www.tiya.cc/jv55ub63.html

发表评论

登录后才能评论